счетчик посещений

И это все что ты можешь, слабак? /Мерлино

RECENT POSTS (новые сообщения) · Members (участники) · RULES (правила форума) · Search (поиск) ·

Русификация UniWar. О проекте
ElmorДата: Вторник, 03.07.2012, 11:57 | Сообщение # 51
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Я бы с удовольствием принял участие. Например, в правке текста.

Кстати, если названия на первой странице еще актуальны, то я бы предложил несколько иные варианты. Вы же упоминали, что перевод должен быть литературным, а пока слова в основном слэнговые. Надо учитывать, что играть будут и новички.
1) Катюшу я бы поменял на что-то более нейтральное, типа "мобильный ЗРК"
2) Destroyer - эсминец (обозначение классов кораблей, российское и забугорное)
3) Диск оставить эклипсом - для красоты (ведь спидеры и ассимиляторы оставили)
4) Волкер заменить на шагатель, вполне очевидно, по-моему. Ну или на что-то другое. Если он останется волкером, то тогда нет смысла в переводе.
5) Мутант (ну просто на мой взгляд) не совсем отражает идею. Зараженный морпех больше подойдет
6) Муха - ну это совсем грубо и, опять-таки, слэнг. Аналога свормеру в русском языке нет, поэтому можно предложить любое название, но красивое. Все-таки, все знают, что такое муха, и это не существо из игры.
7) Гаруда - птица с человеческой головой и торсом. Предлагаю или оставить "гаруда" или использовать перевод с санскрита "пожиратель"
8) Pinzer - от pincer, что-то типа "щипатель". И у него действительно есть клешни. Может, кромсатель? В конце концов, они же животные и не дают сами себе имен.
9) Wyrm - не принципиально, но, в последнее время, во всяких фэнтезийных игрушках и книжках закрепилось слово вирм. Хотя червь вполне отражает смысл, но не красиво. Да и не опасно звучит.
10) Люди - может, наподобии старкрафта (терраны) - сапиенсы? Латынь, все дела=)

Мне бы хотелось играть с литературным переводом, а не слэнговым, и, я думаю, не только мне.
 
TALONEДата: Вторник, 03.07.2012, 12:54 | Сообщение # 52
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Вопрос по названию юнитов обсуждался неоднократно и уже давно закрыт. Русские названия у нас уже более двух лет и в игре они будут привычными и удобными.

Мы победим!
 
ElmorДата: Вторник, 03.07.2012, 14:29 | Сообщение # 53
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
хорошо, умываю руки

"у нас"

а как насчет новых игроков?

но что это я, проехали
 
TALONEДата: Вторник, 03.07.2012, 14:37 | Сообщение # 54
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Quote (Elmor)
а как насчет новых игроков?


Новым игрокам тоже будет удобнее т.к. не будет возникать путаницы. У нас на Руниваре собраны уже сотни полезных тактически постов и их количество растет с каждым днем, и во всех этих материалах применяются уже привычные названия юнитов. Если мы драка назовем пожирателем, то это всех запутает.


Мы победим!
 
ElmorДата: Вторник, 03.07.2012, 16:37 | Сообщение # 55
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Но когда он был garuda никто не путался. Просто обидно за красоту текста. А по-поводу тех, кто уже привык, они могут, да и, скорее всего, будут пользоваться английской версией. Но я замолкаю и не спорю, т.к. в любом случае не имею возможности повлиять на решение единственного авторитета
 
TALONEДата: Вторник, 03.07.2012, 17:31 | Сообщение # 56
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Elmor, не надо передергивать, это коллективное решение

Мы победим!
 
SavДата: Четверг, 05.07.2012, 20:02 | Сообщение # 57
Бывалый
Группа: Фрилансер
Сообщений: 87
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Я был за литературные варианты, но мы пришли к некоторому компромиссу. Хотя я бы согласился сейчас заменить большинство названий на нормальные, не сленговые, но этот спор уже был и, раз я во многих моментах отступил, было бы не вполне честно забыть об этом и начать всё сначала.

Сообщение отредактировал Sav - Четверг, 05.07.2012, 20:05
 
vladonchikДата: Понедельник, 10.09.2012, 00:44 | Сообщение # 58
Группа: Strategium free+
Сообщений: 175
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
А может катюшу назвать просто ЗРК ( Зенитноракетный комплекс)

Упс прослоупил перевод названий закрыт уже.


✡Лидер, который не задумается прежде, чем пошлет свой народ сражаться, не достоин быть лидером.✡

Рейтинг SVS696 $RANKING:SVS696$


Сообщение отредактировал vladonchik - Понедельник, 10.09.2012, 00:53
 
vladonchikДата: Понедельник, 10.09.2012, 02:18 | Сообщение # 59
Группа: Strategium free+
Сообщений: 175
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Эх быстрей бы кириллицу в чат, а т транслитом гиморно писать. cry

✡Лидер, который не задумается прежде, чем пошлет свой народ сражаться, не достоин быть лидером.✡

Рейтинг SVS696 $RANKING:SVS696$
 
polunochДата: Вторник, 20.08.2013, 17:11 | Сообщение # 60
Новобранец
Группа: Фрилансер
Сообщений: 172
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
хм, только мне кажется, что муха больше похожа на осу? dry
как вам вариант - шершень?


All hope abandon ye who enter here.
 
TALONEДата: Вторник, 20.08.2013, 17:25 | Сообщение # 61
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Цитата (polunoch)
как вам вариант - шершень?


уже было, обсуждали, отклонили по ряду причин)


Мы победим!
 
PlingisДата: Вторник, 20.08.2013, 17:54 | Сообщение # 62
Группа: Заблокированные
Сообщений: 283
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Лично я привык к : мухи, драки, кати, волкеры мехи и т.п Мы так и общаемся в соц сетях. Зачем придумывать велосипед????
 
polunochДата: Вторник, 20.08.2013, 18:17 | Сообщение # 63
Новобранец
Группа: Фрилансер
Сообщений: 172
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата (Plingis)
Лично я привык к : мухи, драки, кати, волкеры мехи и т.п Мы так и общаемся в соц сетях. Зачем придумывать велосипед????

дело привычки, имхо. это всё сленг. официальный перевод требует более продуманного подхода. перевод больше необходим на мой взгляд как раз новым людям, а мы и на английском уже привыкли всё понимать... но это только моё скромное мнение.

а вам тексты миссий кстати не надо? а то я по незнашке, пока их проходила, сама набирала, частично пыталась переводить... или у вас есть все исходники?


All hope abandon ye who enter here.

Сообщение отредактировал polunoch - Вторник, 20.08.2013, 18:18
 
TALONEДата: Вторник, 20.08.2013, 18:20 | Сообщение # 64
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Цитата (polunoch)
а вам тексты миссий кстати не надо? а то я по незнашке, пока их проходила, сама набирала, частично пыталась переводить... или у вас есть все исходники?


Перевод делается в гугл-таблице т.е. у разрабов есть эта таблица. раньше они нам ее высылали, но с выходом новой версии таблица устарела. Разрабы немного странные в этом плане. С одной стороны они регулярно просят меня сделать рускую версию, а когда я охотно соглашаюсь и прошу выслать таблицу для перевода, то они отвечают "Хорошо, скоро вышлем" и проходят годы:)


Мы победим!
 
TALONEДата: Среда, 09.10.2013, 12:16 | Сообщение # 65
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Внимание!
На этой неделе, возможно, начнем русификацию UniWar.

Для перевода требуются помощники со знанием английского.


Мы победим!
 
TALONEДата: Среда, 09.10.2013, 12:29 | Сообщение # 66
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
если переведем, то нас ждет кирилица в чате и прочие приятные вещи

Мы победим!
 
PlingisДата: Среда, 09.10.2013, 14:47 | Сообщение # 67
Группа: Заблокированные
Сообщений: 283
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Есть вариант перевести в сленге т.е так как их обозначают бойцы форума: мех, диск, спидер и т.д
 
ЛесичДата: Среда, 09.10.2013, 20:26 | Сообщение # 68
Группа: Начинающий
Сообщений: 149
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Перевод будет сленговый или литературный? И как будет осуществлен? Добавление языка в настройках или отдельным приложением?
 
TALONEДата: Среда, 09.10.2013, 20:34 | Сообщение # 69
Элита
Группа: Администратор
Сообщений: 28452
Награды: 8
Репутация: 65
Статус: Offline
Цитата (Лесич)
Перевод будет сленговый или литературный?


сленгово-литературный.

Цитата (Лесич)
Добавление языка в настройках или отдельным приложением


пока еще не решили


Мы победим!
 
ЛесичДата: Среда, 09.10.2013, 21:14 | Сообщение # 70
Группа: Начинающий
Сообщений: 149
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну это хорошо, только тут очень важно со сленгом не переборщить. А то несколько раз видел локализации сленговые, которые больше напоминали перевод промтом.
 
CAMAHACYKEДата: Среда, 09.10.2013, 21:41 | Сообщение # 71
Группа: Пользователи
Сообщений: 183
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
А велик ли объём работ? А то не хочется сдуру пообещать и облажаться.

ЗЫ. По поводу сленга: сленг не для красоты, а удобства ради.
В названии должно быть не более двух, а ещё лучше одного слога. Чем короче тем удобнее.
Я бы ратовал за переименование "инженер" в "медик", коротко и по существу. И ещё "левиафан" кривое слово, лучше бы спрут или кальмар, хоть и не точно, зато на языке приятно перекатывается.


Сообщение отредактировал CAMAHACYKE - Среда, 09.10.2013, 23:03
 
StyleProДата: Среда, 09.10.2013, 22:00 | Сообщение # 72
Группа: Strategium free+
Сообщений: 116
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Друзья, я пожалуй выскажу свое мнение. Если русский перевод будет в google play, amazon, вообще где-то за пределами Рунивара, нужно делать перевод литературным языком, без сленга. Чем русский язык хуже других? Сленг Юнивара, название юнитов можно будет использовать при любом варианте перевода, однако новый игрок зайдя в игру, увидит такие названия - они ему может и покажутся, однако какой-то осадок будет. Всегда приятнее читать красивый вариант названий. Перевод ведь делается не для тех, кто эти сленговые названия использует, а для тех, кто быть может не знаком с ЮниВаром вообще.
 
ЛесичДата: Среда, 09.10.2013, 22:39 | Сообщение # 73
Группа: Начинающий
Сообщений: 149
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Солидарен. Называли же Eclipse диском, ничто не помешает называть диском, например, Эклипс. За пример можно взять второй Старкрафт - с первой части накопилось куча сленговых названий, но во второй части разработчики не стали обзывать муталиска мутом, а зерлинга - лингом, что не мешает игроками использовать устоявшиеся сленги. Хотя это только мое мнение, которое может быть неправильным. Хотя возникает бредовая мысль: а что, если сделать два варианта перевода? Русский и Русский (киберспортивный), например?
 
CAMAHACYKEДата: Среда, 09.10.2013, 22:56 | Сообщение # 74
Группа: Пользователи
Сообщений: 183
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
А нафиг вообще переводить? Ради кого пнуться? Кто в теме тот пользуется устоявшимся сленгом, а "новый игрок" пускай сам себе переводит и сам себе "осадок" сотворит.
 
AnuarAnsatДата: Среда, 09.10.2013, 23:12 | Сообщение # 75
Лауреат Небесного ордена Рунивара, Легионер
Группа: Боевой товарищ
Сообщений: 1750
Награды: 4
Репутация: 36
Статус: Offline
Перевод нужен.
Не охота расписывать свое мнение развернуто smile
Нужен - не нужен ... Должен быть и все тут.


Рандом – AnuarZhan $RANKING:AnuarZhan$
Турнирный – Anuar $RANKING:Anuar$
 
Поиск: